I'll ask the court to notice that the dog turned on the light.
Prego la Corte di notare che è il cane che ha acceso la lampada.
The captain has turned on the No Smoking sign.
Signori e signore, il capitano ha acceso il segnale di non fumare.
Somebody turned on the lights at the archery range.
Qualcuno ha acceso le luci al campo di tiro.
At this time, please extinguish all smoking materials for the captain has turned on the "No Smoking" sign.
Siete pregati di spegnere qualunque cosa stiate fumando dato che il capitano ha acceso il segnale "Vietato Fumare".
I turned on the hot water and gas.
Ho aperto il gas e acceso lo scaldabagno.
Did Edison sleep before he turned on the light?
Edison dormì prima d'accendere la luce?
Did Marconi sleep before he turned on the radio?
E Marconi prima d'accendere la radio?
Ladies and gentlemen, the captain has turned on the seat-belt sign as we prepare for our final descent.
Il comandante ha acceso il segnale delle cinture, ci apprestiamo ad atterrare.
Turned on the waterworks and they were mine.
E bastato piangere un po', e sono stati miei...
When I turned on the machine, it instantly fried his brain like an egg.
Quando accesi la macchina gli bruciai il cervello come un uovo.
Sir, someone has turned on the Asgard core.
Signore, qualcuno attivò il nucleo Asgard.
You turned on the fuckin' tap, Jimmy.
A 'sti stronzi gli hai fatto aprire i rubinetti, Jimmy.
And when I turned on the lights, both of them were gone.
Quando ho acceso la luce, erano spariti entrambi.
I was changing to go out to dinner, walked in my room, I opened the door, turned on the light.
Volevo cambiarmi per andare a cena fuori, sono entrata nella mia stanza, ho aperto la porta, e ho acceso la luce.
Just like he turned on the rest of us.
Proprio come si e' rivoltato contro tutti noi.
And if he's turned on the TV at all since yesterday, all he's seen are adults yelling about her, calling for blood.
E se accende la TV, da ieri tutto quello che vede sono adulti che urlano cose su di lei, e che chiedono giustizia.
You know there's been a hundred percent increase in earthquakes since they've turned on the Large Hadron Collider.
Sai che i terremoti sono aumentati da quando hanno azionato l'LHC?
You seemed to be in the middle of a new disaster every time I turned on the news.
Sembra che sia sempre nel mezzo di un nuovo disastro ogni volta che accendo la tv.
I turned on the GPS on his phone.
Ho tracciato il GPS del suo telefono.
He turned on the luna rea one too many times.
Si era trasformato troppe volte con la Luna Rea.
The case really turned on the fact that violence was a real, recurring, regular part of his life, that women seemed to be the victims.
Il caso si incentrava sul fatto... Giudice Fred H. Hazlewood...che la violenza faceva regolarmente... GIUDICE DISTRETTUALE DI MANITOWOC (1980 - 2005)...parte della sua vita, e che le donne ne erano le vittime.
I turned on the lamp next to the bed and saw her.
Cosi' ho acceso la lampada vicino al letto e l'ho vista.
When I saw you come to shore, I turned on the light.
Quando vi ho visti fare rotta verso la costa, ho acceso la luce.
Ladies and gentlemen, the captain has turned on the seatbelt sign, so we ask you to please return to your seats as soon as possible.
Signore e signori, il capitano ha acceso il segnale delle cintura di sicurezza, quindi vi preghiamo di tornare ai vostri posti il prima possibile.
The assailant hacked into the environmental control system, locked out the safety protocols and turned on the gas, all of which should have been impossible.
Gli aggressori hanno violato i sistemi di climatizzazione, aggirato i protocolli di sicurezza e aperto il gas, tutto teoricamente impossibile.
It's like somebody turned on the hose and sprayed blood everywhere.
E' come se qualcuno avesse aperto un idrante e spruzzato sangue dappertutto.
I hadn't turned on the news yet.
Non avevo ancora visto il telegiornale.
Okay, so after you have turned on the monitor and selected your input, you can change the channel with this guy.
Ok, dopo aver acceso lo schermo e aver selezionato la sorgente, puoi cambiare canale con questo qua.
When I came back here, I turned on the TV, and there was this... movie on that we watched together.
E quando sono tornata qui, ho acceso la TV e facevano vedere... questo film... che... abbiamo guardato insieme.
But as they went out of the room, he turned on the radio that was sitting on his desk.
Ma quando lasciarono la stanza egli accese la radio appoggiata sulla scrivania. E quando erano fuori dalla stanza disse alla madre,
So Dereck turned on the heater fan in the car -- very innovative.
Derek accese la ventola del riscaldamento - molto innovativo.
It's when we warmed it up, and we turned on the lights and looked inside the box, we saw that the piece metal was still there in one piece.
Quando lo abbiamo riscaldato, e poi acceso le luci e guardato nel contenitore, abbiamo visto che il pezzo di metallo si trovava ancora lì, integro.
Abed then rose and turned on the TV so that I wouldn't be alone when he left the room, and returned with polaroids of the crash and his old driver's license.
Poi si è alzato e ha acceso la TV per non lasciarmi solo mentre usciva dalla stanza, ed è tornato con fotografie dell'incidente e la sua vecchia patente.
Every time I turned on the faucet, I was overwhelmed.
Ogni volta che aprivo il rubinetto, rimanevo attonito.
Almost two years ago, I was driving in my car in Germany, and I turned on the radio.
Quasi due anni fa, stavo guidando in Germania, e accesi la radio.
1.5174000263214s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?